内容提要
中国菜由于食材多样,烹饪方法独特,再加上有些食材是西方国家不常见的,所以翻译起来有一定困难。而且,有些食材在中国不同的地区叫法不同,或者一个食材名代表多种食材,这样就让翻译更加困难。如今天要谈到的油菜,有些地方叫上海青、瓢儿菜等等。而且,油菜这个名字非常容易和可以榨油的那种油菜搞混,所以网上一些地方将香菇油菜翻译为mushroomsrape,这是不对的。今天我们来看一看香菇油菜的地道英语翻译,顺便了解一下中国菜名一般的翻译方法。
欢迎转发!
转载请务必注明:此文章转自平台蟹老板英语课,